mirror of
https://https.git.savannah.gnu.org/git/guix.git/
synced 2025-07-15 11:30:44 +02:00
nls: Update translations.
Change-Id: I2a2bdebc95c696b5040dd3fdb3f59dbef42d9e98
This commit is contained in:
parent
4bd3f5292d
commit
4a2c74b951
15 changed files with 125090 additions and 121555 deletions
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: guix manual checkout\n"
|
"Project-Id-Version: guix manual checkout\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-10 03:18+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-11-01 03:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-31 14:52+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 07:18+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
|
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/documentation-cookbook/pt_BR/>\n"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/documentation-cookbook/pt_BR/>\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.7.2\n"
|
"X-Generator: Weblate 5.8.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:7
|
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:7
|
||||||
|
@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "Assim como na sinopse, não há problema em reutilizar a descrição do
|
||||||
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:639
|
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:639
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "home-page"
|
msgid "home-page"
|
||||||
msgstr "página inicial"
|
msgstr "home-page"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: table
|
#. type: table
|
||||||
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:641
|
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:641
|
||||||
|
@ -2322,7 +2322,7 @@ msgstr "Trechos"
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1119
|
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1119
|
||||||
msgid "Snippets are quoted (i.e. non-evaluated) Scheme code that are a means of patching the source. They are a Guix-y alternative to the traditional @file{.patch} files. Because of the quote, the code in only evaluated when passed to the Guix daemon for building. There can be as many snippets as needed."
|
msgid "Snippets are quoted (i.e. non-evaluated) Scheme code that are a means of patching the source. They are a Guix-y alternative to the traditional @file{.patch} files. Because of the quote, the code in only evaluated when passed to the Guix daemon for building. There can be as many snippets as needed."
|
||||||
msgstr "Os trechos (\"Snippets\" ) são códigos de Scheme citados (ou seja, não avaliados) que são um meio de corrigir a fonte. Eles são uma alternativa Guix-y aos arquivos @file{.patch} tradicionais. Por causa da citação, o código só é avaliado quando passado para o daemon Guix para construção. Pode haver quantos trechos forem necessários."
|
msgstr "Os trechos (\"Snippets\" ) são códigos de Scheme marcado como literal (ou seja, não avaliados) que são um meio de corrigir a fonte. Eles são uma alternativa Guix-y aos arquivos @file{.patch} tradicionais. Por causa da marcação, o código só é avaliado quando passado para o daemon Guix para construção. Pode haver quantos trechos forem necessários."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1122
|
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1122
|
||||||
|
@ -2718,7 +2718,7 @@ msgstr "Preparação de código"
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1343
|
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1343
|
||||||
msgid "The astute reader may have noticed the quasi-quote and comma syntax in the argument field. Indeed, the build code in the package declaration should not be evaluated on the client side, but only when passed to the Guix daemon. This mechanism of passing code around two running processes is called @uref{https://arxiv.org/abs/1709.00833, code staging}."
|
msgid "The astute reader may have noticed the quasi-quote and comma syntax in the argument field. Indeed, the build code in the package declaration should not be evaluated on the client side, but only when passed to the Guix daemon. This mechanism of passing code around two running processes is called @uref{https://arxiv.org/abs/1709.00833, code staging}."
|
||||||
msgstr "O leitor astuto deve ter notado a sintaxe de quase aspas e vírgula no campo do argumento. Na verdade, o código de construção na declaração do pacote não deve ser avaliado no lado do cliente, mas apenas quando passado para o daemon Guix. Esse mecanismo de passagem de código entre dois processos em execução é chamado @uref{https://arxiv.org/abs/1709.00833, preparação de código}."
|
msgstr "O leitor astuto deve ter notado a sintaxe de crase e vírgula no campo do argumento. Na verdade, o código de construção na declaração do pacote não deve ser avaliado no lado do cliente, mas apenas quando passado para o daemon Guix. Esse mecanismo de passagem de código entre dois processos em execução é chamado @uref{https://arxiv.org/abs/1709.00833, preparação de código}."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: subsubsection
|
#. type: subsubsection
|
||||||
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1344
|
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1344
|
||||||
|
@ -7591,7 +7591,7 @@ msgstr "guix package --search-paths=prefix --profile=$my_profile\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4164
|
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4164
|
||||||
msgid "Once again, see @ref{Invoking guix package,,, guix, GNU Guix Reference Manual}) for the command line options."
|
msgid "Once again, see @ref{Invoking guix package,,, guix, GNU Guix Reference Manual} for the command line options."
|
||||||
msgstr "Mais uma vez, veja @ref{Invocando guix package,,, guix.pt_BR, Manual de Referência do GNU Guix} para as opções de linha de comando."
|
msgstr "Mais uma vez, veja @ref{Invocando guix package,,, guix.pt_BR, Manual de Referência do GNU Guix} para as opções de linha de comando."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
@ -7774,7 +7774,7 @@ msgstr "Conforme mencionado acima, manifestos permitem perfis reproduzíveis, en
|
||||||
#. type: itemize
|
#. type: itemize
|
||||||
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4302
|
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4302
|
||||||
msgid "Manifest specifications are usable by other @samp{guix} commands. For example, you can run @code{guix weather -m manifest.scm} to see how many substitutes are available, which can help you decide whether you want to try upgrading today or wait a while. Another example: you can run @code{guix pack -m manifest.scm} to create a pack containing all the packages in the manifest (and their transitive references)."
|
msgid "Manifest specifications are usable by other @samp{guix} commands. For example, you can run @code{guix weather -m manifest.scm} to see how many substitutes are available, which can help you decide whether you want to try upgrading today or wait a while. Another example: you can run @code{guix pack -m manifest.scm} to create a pack containing all the packages in the manifest (and their transitive references)."
|
||||||
msgstr "As especificações do manifesto podem ser usadas por outros comandos @samp{guix}. Por exemplo, você pode executar @code{guix weather -m manifest.scm} para ver quantos substitutos estão disponíveis, o que pode ajudar você a decidir se quer tentar atualizar hoje ou esperar um pouco. Outro exemplo: você pode executar @code{guix pack -m manifest.scm} para criar um pacote contendo todos os pacotes no manifesto (e suas referências transitivas)."
|
msgstr "As especificações do manifesto podem ser usadas por outros comandos @samp{guix}. Por exemplo, você pode executar @code{guix weather -m manifest.scm} para ver quantos substitutos estão disponíveis, o que pode ajudar você a decidir se quer tentar atualizar hoje ou esperar um pouco. Outro exemplo: você pode executar @code{guix pack -m manifest.scm} para criar uma embalagem contenda todos os pacotes no manifesto (e suas referências transitivas)."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: itemize
|
#. type: itemize
|
||||||
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4306
|
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4306
|
||||||
|
@ -9669,7 +9669,7 @@ msgstr "(Caso você esteja se perguntando, isso é mais de 320@ MiB de código-f
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5434
|
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5434
|
||||||
msgid "We can then make a big archive containing all of this (@pxref{Invoking guix archive,,, guix, GNU Guix Reference Manual}):"
|
msgid "We can then make a big archive containing all of this (@pxref{Invoking guix archive,,, guix, GNU Guix Reference Manual}):"
|
||||||
msgstr "Podemos então criar um grande arquivo contendo tudo isso (@pxref{Invocando guix archive,,, guix.pt_BR, Manual de Referência GNU Guix}):"
|
msgstr "Podemos então criar um grande arquivamento contendo tudo isso (@pxref{Invocando guix archive,,, guix.pt_BR, Manual de Referência GNU Guix}):"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5439
|
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5439
|
||||||
|
@ -9686,7 +9686,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5443
|
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5443
|
||||||
msgid "@dots{} and we can eventually transfer that archive to the cluster on removable storage and unpack it there:"
|
msgid "@dots{} and we can eventually transfer that archive to the cluster on removable storage and unpack it there:"
|
||||||
msgstr "@dots{} e podemos eventualmente transferir esse arquivo para o cluster em armazenamento removível e descompactá-lo lá:"
|
msgstr "@dots{} e podemos eventualmente transferir esse arquivamento para o cluster em armazenamento removível e descompactá-lo lá:"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5446
|
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5446
|
||||||
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: guix manual checkout\n"
|
"Project-Id-Version: guix manual checkout\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-10 03:18+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-11-01 03:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-20 12:37+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-28 11:34+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
|
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/documentation-cookbook/sk/>\n"
|
"Language-Team: Slovak <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/documentation-cookbook/sk/>\n"
|
||||||
"Language: sk\n"
|
"Language: sk\n"
|
||||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.7.2\n"
|
"X-Generator: Weblate 5.8.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:7
|
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:7
|
||||||
|
@ -2357,7 +2357,7 @@ msgstr "Vyžadované pri zostavovaní ale nie pri spúšťaní. V prípade inšt
|
||||||
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1131
|
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1131
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "inputs"
|
msgid "inputs"
|
||||||
msgstr "vstupy"
|
msgstr "inputs"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: table
|
#. type: table
|
||||||
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1134
|
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1134
|
||||||
|
|
34659
po/doc/guix-manual.de.po
34659
po/doc/guix-manual.de.po
File diff suppressed because one or more lines are too long
33335
po/doc/guix-manual.es.po
33335
po/doc/guix-manual.es.po
File diff suppressed because one or more lines are too long
34736
po/doc/guix-manual.fr.po
34736
po/doc/guix-manual.fr.po
File diff suppressed because one or more lines are too long
File diff suppressed because one or more lines are too long
41644
po/doc/guix-manual.ru.po
41644
po/doc/guix-manual.ru.po
File diff suppressed because one or more lines are too long
File diff suppressed because one or more lines are too long
|
@ -13,6 +13,7 @@
|
||||||
# William Modave <willymdv@gmail.com>, 2024.
|
# William Modave <willymdv@gmail.com>, 2024.
|
||||||
# Weblate Translation Memory <noreply-mt-weblate-translation-memory@weblate.org>, 2024.
|
# Weblate Translation Memory <noreply-mt-weblate-translation-memory@weblate.org>, 2024.
|
||||||
# Noe Lopez <noelopez@free.fr>, 2024.
|
# Noe Lopez <noelopez@free.fr>, 2024.
|
||||||
|
# Léane GRASSER <leane.grasser@proton.me>, 2024.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Note de Frédéric Marchal: Le nom « shepherd » est le nom d'un démon (voir
|
# Note de Frédéric Marchal: Le nom « shepherd » est le nom d'un démon (voir
|
||||||
# https://www.gnu.org/software/shepherd/). Je ne l'ai pas traduit dans les
|
# https://www.gnu.org/software/shepherd/). Je ne l'ai pas traduit dans les
|
||||||
|
@ -28,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
|
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-29 03:18+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-29 03:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-16 10:52+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-08 17:38+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
|
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/fr/>\n"
|
"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/fr/>\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
|
@ -36,7 +37,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.7.2\n"
|
"X-Generator: Weblate 5.8.2\n"
|
||||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu.scm:81
|
#: gnu.scm:81
|
||||||
|
@ -1448,7 +1449,7 @@ msgstr "Utilisez l'option @code{subvol} du système de fichiers Btrfs."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/system/image.scm:350
|
#: gnu/system/image.scm:350
|
||||||
msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag"
|
msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag"
|
||||||
msgstr "l'image n'a pas de partition avec le drapeau d'amorçage"
|
msgstr "il manque une partition avec le flag 'boot' dans l'image"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/system/image.scm:394
|
#: gnu/system/image.scm:394
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
|
@ -2867,7 +2868,7 @@ msgstr "Type de système de fichier : ~a"
|
||||||
#: gnu/installer/parted.scm:649
|
#: gnu/installer/parted.scm:649
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
|
msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
|
||||||
msgstr "Drapeau d'amorçage : ~:[non~;oui~]"
|
msgstr "Flag bootable : ~:[désactivé~;activé~]"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/installer/parted.scm:653
|
#: gnu/installer/parted.scm:653
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
|
@ -3109,7 +3110,7 @@ msgstr "une erreur a eu lieu lors de la mise à jour des services sur « ~a » :
|
||||||
#: gnu/machine/ssh.scm:551
|
#: gnu/machine/ssh.scm:551
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%"
|
msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%"
|
||||||
msgstr "impossible d'installer le chargeur de démarrage sur « ~a » :~%~{~s ~}~%"
|
msgstr "impossible d'installer le chargeur de démarrage sur « ~a » :~%~{~s ~}~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/machine/ssh.scm:584
|
#: gnu/machine/ssh.scm:584
|
||||||
msgid "could not roll-back machine"
|
msgid "could not roll-back machine"
|
||||||
|
@ -5861,7 +5862,7 @@ msgstr " étiquette : ~a~%"
|
||||||
#: guix/scripts/system.scm:512
|
#: guix/scripts/system.scm:512
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid " bootloader: ~a~%"
|
msgid " bootloader: ~a~%"
|
||||||
msgstr " chargeur de démarrage : ~a~%"
|
msgstr " chargeur de démarrage : ~a~%"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
|
#. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
|
||||||
#. be preserved. They denote conditionals, such that the result will
|
#. be preserved. They denote conditionals, such that the result will
|
||||||
|
|
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-29 03:18+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-29 03:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-31 18:01+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-28 09:22+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
|
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/pt_BR/>\n"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/pt_BR/>\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.7.2\n"
|
"X-Generator: Weblate 5.8.2\n"
|
||||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu.scm:81
|
#: gnu.scm:81
|
||||||
|
@ -7378,7 +7378,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
|
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Uso: guix pack [OPÇÃO]... PACOTE...\n"
|
"Uso: guix pack [OPÇÃO]... PACOTE...\n"
|
||||||
"Cria um pacote de PACOTE.\n"
|
"Cria uma embalagem de PACOTE.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/pack.scm:1520
|
#: guix/scripts/pack.scm:1520
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -7386,7 +7386,7 @@ msgid ""
|
||||||
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
|
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -f, --format=FORMATO compila um pacote no FORMATO dado"
|
" -f, --format=FORMATO compila uma embalagem no FORMATO dado"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/pack.scm:1522
|
#: guix/scripts/pack.scm:1522
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -7427,7 +7427,7 @@ msgid ""
|
||||||
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
|
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -m, --manifest=ARQUIVO cria um pacote com o manifesto do ARQUIVO"
|
" -m, --manifest=ARQUIVO cria uma embalagem com o manifesto do ARQUIVO"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/pack.scm:1534
|
#: guix/scripts/pack.scm:1534
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -7437,7 +7437,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" --entry-point=PROGRAMA\n"
|
" --entry-point=PROGRAMA\n"
|
||||||
" usa PROGRAMA como o ponto de entrada do pacote"
|
" usa PROGRAMA como o ponto de entrada da embalagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/pack.scm:1539
|
#: guix/scripts/pack.scm:1539
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -7445,7 +7445,7 @@ msgid ""
|
||||||
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
|
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" --localstatedir inclui /var/guix no pacote resultante"
|
" --localstatedir inclui /var/guix na embalagem resultante"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/pack.scm:1541
|
#: guix/scripts/pack.scm:1541
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -7463,7 +7463,7 @@ msgid ""
|
||||||
" -d, --derivation return the derivation of the pack"
|
" -d, --derivation return the derivation of the pack"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -d, --derivation retorna a derivação do pacote"
|
" -d, --derivation retorna a derivação da embalagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/pack.scm:1551
|
#: guix/scripts/pack.scm:1551
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -7472,11 +7472,11 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" --bootstrap usa os executáveis de inicialização para compilar\n"
|
" --bootstrap usa os executáveis de inicialização para compilar\n"
|
||||||
" o pacote"
|
" a embalagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/pack.scm:1568
|
#: guix/scripts/pack.scm:1568
|
||||||
msgid "create application bundles"
|
msgid "create application bundles"
|
||||||
msgstr "criar pacotes de aplicativos"
|
msgstr "criar embalagens de aplicativos"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/pack.scm:1606
|
#: guix/scripts/pack.scm:1606
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
|
@ -8884,7 +8884,7 @@ msgstr "informações de depuração"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:1567
|
#: guix/ui.scm:1567
|
||||||
msgid "documentation"
|
msgid "documentation"
|
||||||
msgstr "documentação"
|
msgstr "documentation"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:1568
|
#: guix/ui.scm:1568
|
||||||
msgid "shared libraries"
|
msgid "shared libraries"
|
||||||
|
@ -9021,7 +9021,7 @@ msgstr "compilando cache de pacotes de GHC..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/status.scm:390
|
#: guix/status.scm:390
|
||||||
msgid "building CA certificate bundle..."
|
msgid "building CA certificate bundle..."
|
||||||
msgstr "compilando pacote de certificados de AC..."
|
msgstr "compilando empacotamento de certificados de AC..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/status.scm:392
|
#: guix/status.scm:392
|
||||||
msgid "listing Emacs sub-directories..."
|
msgid "listing Emacs sub-directories..."
|
||||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: GNU guix\n"
|
"Project-Id-Version: GNU guix\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-29 03:18+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-29 03:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-04 09:38+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-28 09:22+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
|
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/sk/>\n"
|
"Language-Team: Slovak <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/sk/>\n"
|
||||||
"Language: sk\n"
|
"Language: sk\n"
|
||||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.7.1\n"
|
"X-Generator: Weblate 5.8.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu.scm:81
|
#: gnu.scm:81
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
|
@ -8875,7 +8875,7 @@ msgstr "údaje ladenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:1567
|
#: guix/ui.scm:1567
|
||||||
msgid "documentation"
|
msgid "documentation"
|
||||||
msgstr "návod"
|
msgstr "documentation"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:1568
|
#: guix/ui.scm:1568
|
||||||
msgid "shared libraries"
|
msgid "shared libraries"
|
||||||
|
|
|
@ -8,21 +8,22 @@
|
||||||
# Illia Demianchuk <illialoo99@gmail.com>, 2022.
|
# Illia Demianchuk <illialoo99@gmail.com>, 2022.
|
||||||
# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023, 2024.
|
# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023, 2024.
|
||||||
# Dmytro Markevych <hotr1pak@gmail.com>, 2024.
|
# Dmytro Markevych <hotr1pak@gmail.com>, 2024.
|
||||||
|
# Олексій Чуперко <gamerplaying.tale@proton.me>, 2024.
|
||||||
#: guix/diagnostics.scm:159
|
#: guix/diagnostics.scm:159
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: GNU guix\n"
|
"Project-Id-Version: GNU guix\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-29 03:18+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-29 03:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-01 10:56+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-13 13:38+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
|
"Last-Translator: Олексій Чуперко <gamerplaying.tale@proton.me>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/uk/>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/uk/>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.7.2\n"
|
"X-Generator: Weblate 5.8.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu.scm:81
|
#: gnu.scm:81
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
|
@ -2183,12 +2184,13 @@ msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
|
||||||
msgstr "Будь ласка, виберіть варіант для вашої розкладки клавіатури."
|
msgstr "Будь ласка, виберіть варіант для вашої розкладки клавіатури."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/installer/newt/locale.scm:36
|
#: gnu/installer/newt/locale.scm:36
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Locale language"
|
msgid "Locale language"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Локальна мова"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/installer/newt/locale.scm:37
|
#: gnu/installer/newt/locale.scm:37
|
||||||
msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system."
|
msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Оберіть мову для процесу встановлення і встановленої системи."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/installer/newt/locale.scm:55
|
#: gnu/installer/newt/locale.scm:55
|
||||||
msgid "Locale location"
|
msgid "Locale location"
|
||||||
|
|
2225
po/guix/vi.po
2225
po/guix/vi.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -15,13 +15,15 @@
|
||||||
# Sapphire RainSlide <RainSlide@outlook.com>, 2023.
|
# Sapphire RainSlide <RainSlide@outlook.com>, 2023.
|
||||||
# Jingge Chen <mariocanfly@hotmail.com>, 2023, 2024.
|
# Jingge Chen <mariocanfly@hotmail.com>, 2023, 2024.
|
||||||
# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023, 2024.
|
# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023, 2024.
|
||||||
|
# Celestial y <clsty@celestialy.top>, 2024.
|
||||||
|
# voyage 200 <hello_cmd@outlook.com>, 2024.
|
||||||
#: guix/diagnostics.scm:159
|
#: guix/diagnostics.scm:159
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: guix 0.14.0\n"
|
"Project-Id-Version: guix 0.14.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-29 03:18+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-29 03:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-04 09:38+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-28 09:22+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
|
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/zh_CN/>\n"
|
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/zh_CN/>\n"
|
||||||
"Language: zh_CN\n"
|
"Language: zh_CN\n"
|
||||||
|
@ -29,7 +31,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.7.1\n"
|
"X-Generator: Weblate 5.8.2\n"
|
||||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu.scm:81
|
#: gnu.scm:81
|
||||||
|
@ -818,8 +820,9 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/services/samba.scm:266
|
#: gnu/services/samba.scm:266
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Web Service Discovery Daemon"
|
msgid "Web Service Discovery Daemon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Web服务"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/services/version-control.scm:178
|
#: gnu/services/version-control.scm:178
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -2396,6 +2399,9 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from those servers. However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what software you are installing."
|
" There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from those servers. However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what software you are installing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
" 通过启用此选项,你允许 Guix 在安装过程中除了从官方服务器外,还从你本地网络 (LAN) 上发现的服务器获取替代品(预构建的二进制文件)。这可以提高下载吞吐量。\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" 没有安全风险:这些服务器只能提供真实的替代品。 然而,局域网中的窃听者可能能够看到你正在安装的软件。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
|
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
|
||||||
msgid "Please select a timezone."
|
msgid "Please select a timezone."
|
||||||
|
@ -8022,7 +8028,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:1567
|
#: guix/ui.scm:1567
|
||||||
msgid "documentation"
|
msgid "documentation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "documentation"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:1568
|
#: guix/ui.scm:1568
|
||||||
msgid "shared libraries"
|
msgid "shared libraries"
|
||||||
|
@ -9133,6 +9139,15 @@ msgid ""
|
||||||
"or @option{-C} option. That will give you a fully isolated environment\n"
|
"or @option{-C} option. That will give you a fully isolated environment\n"
|
||||||
"running in a \"container\", immune to the issue described above."
|
"running in a \"container\", immune to the issue described above."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"一个或多个环境变量在 shell 中的值与我们设置的不同。这意味着你可能会在一个与 Guix 准备的环境不同的环境中运行代码。\n"
|
||||||
|
"这通常表示你的 shell 启动文件意外地修改了这些环境变量。例如,如果你使用的是 Bash,确保环境变量是在 @file{~/.bash_profile} 中设置或修改,而 @emph{不是} 在 @file{~/.bashrc} 中。\n"
|
||||||
|
"欲了解有关 Bash 启动文件的更多信息,请运行:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"@example\n"
|
||||||
|
"info \"(bash) Bash Startup Files\"\n"
|
||||||
|
"@end example\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"另外,你可以通过传递 @option{--container} 或 @option{-C} 选项来避免此问题。这将为你提供一个完全隔离的环境,在一个“容器”中运行,免受上述问题的影响。"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/environment.scm:688
|
#: guix/scripts/environment.scm:688
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
|
@ -10456,9 +10471,8 @@ msgid "disable compression of the build logs"
|
||||||
msgstr "禁用构建日志压缩"
|
msgstr "禁用构建日志压缩"
|
||||||
|
|
||||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
|
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "use the specified compression type for build logs"
|
msgid "use the specified compression type for build logs"
|
||||||
msgstr "禁用构建日志压缩"
|
msgstr "对构建日志使用指定的压缩类型"
|
||||||
|
|
||||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134
|
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134
|
||||||
msgid "use substitute servers discovered on the local network"
|
msgid "use substitute servers discovered on the local network"
|
||||||
|
@ -10466,19 +10480,20 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
|
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
|
||||||
msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
|
msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "禁用自动删除store中的重复文件(deduplication)功能"
|
||||||
|
|
||||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149
|
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149
|
||||||
msgid "impersonate Linux 2.6"
|
msgid "impersonate Linux 2.6"
|
||||||
msgstr "模拟 Linux 2.6"
|
msgstr "模拟 Linux 2.6"
|
||||||
|
|
||||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
|
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
|
msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "告知垃圾收集器 (GC) 是否必须保留实时派生的输出"
|
||||||
|
|
||||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
|
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
|
||||||
msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
|
msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "告知垃圾收集器 (GC) 是否必须保留与活动输出相对应的派生"
|
||||||
|
|
||||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
|
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
|
||||||
msgid "SOCKET"
|
msgid "SOCKET"
|
||||||
|
|
2681
po/packages/pt_BR.po
2681
po/packages/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue